На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Хвастунишка

6 788 подписчиков

Свежие комментарии

  • selyger ger
    И тут все вымерли..!Самые таинственны...
  • Алексей Яковлев
    Спортсмены ездят по разным городам, у них режим. Но и трахаться хочется. Чтобы спортсмены не нарушали режим и не иск...Чирлидинг – танцы...
  • selyger ger
    Никогда не слышал... не очень сильный голос,  я бы сказал - певица - релакс!Не забудем мы ни ...

МЫ ИХ ЧИТАЕМ В ПЕРЕВОДЕ. Елисавета Багряна

File:BASA 118K-2-85 Elisaveta Bagriana (crop).jpg

Елисавета Багряна (настоящая фамилия и имя — Елисавета Любомирова Белчева) (болг.Елисавета Багряна; 29 апреля1893, София — 23 марта1991, там же) — болгарская поэтесса, переводчик, автор произведений для детей и юношества. Герой Народной Республики Болгария (1983). Лауреат Димитровской премии (1950).

Багряна — новатор в болгарской литературе. Первой в Болгарии в своих стихах показала внутренние и интимные душевные переживания женщины. Стиль Е. Багряной представляет собой сплав народной песенной лексики и современных поэтических средств — сочетание традиций и современности.

В 1915 году в журнале «Современная мысль» были впервые напечатаны два еë стихотворения «Почему» и «Вечерняя песня».

Сборники поэзии «Вечная и святая» (1927), «Звезда моряка» (1932), «Сердце людское» (1936) наполнены неудовлетворенностью от окружающей действительности, протестом против унижения женского достоинства в условиях буржуазного общества.

После освобождения Болгарии Багряна принимала активное участие в создании новой национальной литературы и культуры. Сборник «Пять звëзд» (1953) посвящён строителям социализма, болгаро-советской дружбе, братству между народами.

Багряна — известная переводчица русских и других поэтов, автор детских произведений.

Стихи Е. Багряной переведены на 30 языков мира.

Забытье

Говори, говори, говори -
Опускаю ресницы и внемлю:
Гор дымятся внизу алтари,
Вижу смутные море и землю...

Там закат багровеет, горя,
Здесь пожарища дым и тревога, -
Где нас встретит сегодня заря
И куда эта вьется дорога?

О, туда ль, где мы, полные сил,
Можем, словно два пламени, слиться
И в ночи средь небесных светил
Как двойная звезда засветиться?

- Я конца не предвижу пути,
Позови - я согласна идти.

Судьба

Сквозь сумрак узких улиц, сквозь стены и балконы,
Сквозь грустное журчанье и предосенний сон,
Сквозь город мой, в железо и в камни погребенный,
Я чувствую, как ждешь ты, - и счастлив и смущен.

Угадываю взгляд твой, блуждающий во мраке,
И руки, что невольно протягивает друг, -
Теперь я будто вижу, как шаг ты ловишь всякий,
Как вздрагивает сердце в ответ на каждый звук.

Я вздрагиваю тоже, - и тайных нитей сила
Влечет меня, и больше в душе сомнений нет.
Иду - и быть не может, чтоб я себя спросила,
В каком сегодня доме застигнет нас рассвет.

ОТПЛАТА

Почто сегодня бледен, молчалив,
Чего не посмеёшься, брызнув шуткой?
Уж не ревнуешь ли? Душа болит,
Что потерял меня – и стало жутко?

Когда-то грелся у костра и ты…
А мытарства мои тебе известны?
Как, горько плача, душу причастив,
Молитвенно-смиренно пела песни.

Сейчас – свободен ты. Вернись домой
И если сможешь, друг, – забудь всё сразу:
Меня, что стала горечью немой,
Мои мечты, что пали пеплом фразы.

Вернись же к ней, меня ты – прокляни:
Наверное, я не любила просто …
Отныне – будет снег меня пьянить,
Целуя холодом души погоста.

Вечная

Бесплотна уже и как бескровна,
Безмолвна, неподвижна, бездыханна.
Так вот она как вытянулась ровно,
Мария это или Анна?
Теперь молитесь, плачьте до денницы,
Не дрогнут больше, не налетят ресницы,
И рот, что крепко сжат, не шевельнется -
Последний стон к покойной не вернется.
И гладкое кольцо как бы готово
Скользнуть на грудь ей с пальца воскового.
Но слышите ль вы голосок ребенка,
Который в колыбельке плачет звонко?..
Где мать? В могилу опустили тело,
Душа усопшей в вечность улетела.
Минуют дни, столетия минуют,
Вновь губы милого восторжествуют
И вновь шепнут "Мария" или "Анна"
В безмолвье полночи благоуханной,
И внучка оживит неотвратимо
Глаза и губы той, что нам незрима.

ПРАВНУЧКА

Нет ни прародительских портретов,
Ни фамильных книг в моём роду.
Я не знаю песен, ими петых,
И не их дорогами иду.

Но стучит в моих висках – лихая,
Тёмная, повстанческая кровь.
То она меня толкает к краю
Пропасти, которая – любовь.

Юная прабабка жаркой масти,
В шёлковом тюрбане ниже глаз,
С чужеземцем, тающим от страсти,
Не бежала ли в полночный час?

Молнию-коня, чернее врана,
Помнят придунайские сады!
И обоих спас от ятагана
Ветер, заметающий следы...

Потому, быть может, и люблю я
Над полями лебединый клич,
Голубую даль береговую,
Конский бег под хлопающий бич...

Пропаду ли, нет, – сама не знаю!
Только знаю, что и мёртвой я
Восхвалю тебя, моя родная,
Древняя болгарская земля!

*

*

*************************

РЕКВИЕМ

Не плачь, оттого что безрадостен, пуст и надломлен,
Мне жизнь без тебя – стала долгой, – что тяжкое бремя;
и день мой, едва лишь нача'вшись, безрадостно тёмен,
и праздных утех не приносит застывшее время.

Не плачь, не горюй ни о чём. Будь жесток – сердцем скуден;
всю жизнь между нами – сплошная преграда из бреда;
и ты осуждён быть в разлуке – отдельно да будем! –
раз бросил меня, разлюбил .. и, наверное, пре'дал…

Но важно мне знать, – ты когда-то мне сам напророчил,
мол, буду в страданьях гадать я: живой ли расстрига, –
что дышишь и слышишь, и видишь, – и даже сквозь ночи
меня вспоминаешь .. и бдишь ты, склонившись над книгой.

Перевод: Николай Сысойлов, Марина Цветаева, Анна Ахматова

Картина дня

наверх