На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Хвастунишка

6 788 подписчиков

Свежие комментарии

  • selyger ger
    И тут все вымерли..!Самые таинственны...
  • Алексей Яковлев
    Спортсмены ездят по разным городам, у них режим. Но и трахаться хочется. Чтобы спортсмены не нарушали режим и не иск...Чирлидинг – танцы...
  • selyger ger
    Никогда не слышал... не очень сильный голос,  я бы сказал - певица - релакс!Не забудем мы ни ...

МЫ ИХ ЧИТАЕМ В ПЕРЕВОДЕ. Сем Бенелли

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Sembenelli1.jpg/560px-Sembenelli1.jpg

Сем Бенелли (10 августа 1877, Прато, Тоскана — 18 декабря 1949, Дзоальи, Лигурия) — итальянский поэт, драматург, публицист, сценарист, либреттист. Известный драматург, декадент, символист, сторонник футуризма .

В 1902 году написал свою первую драму. Как поэт дебютировал в 1905 году. Приобрёл известность в 1908‒1915 годах своими историческими драмами, написанными свободным стихом; Бенелли предстал в них неоромантиком и литературным соперником Г. Д’Аннунцио.

Автор ряда комедий и неоромантических драм, в которых воссозданы атмосфера и нравы Флоренции средневековья и эпохи итальянского Возрождения. Его поздние пьесы ‒ бытовые комедии нравов.

Автор либретто нескольких итальянских опер.

Написал 5 киносценариев.

Рваный плащ

1. Песенка для Герардо́

Карнавал, вертлявый бес,
В брюхо курице залез.
  Курица в страхе
  Жалуется папе!

Папа взял сухой сучок,
Покропил водой стручок,
  Курица, проглоти,
  Карнавала отпусти!

Сдуру курица взяла,
Проглотила – померла…
  Карнавал прозевал,
  Вместе с нею подыхал…

2. Монолог Изумруда

Ваш умный спор, синьоры, бесполезен.
Поэзия похожа на цветок.
Цветок играет всем богатством красок,
Цветет под знойной, жаркой лаской солнца.
Так и поэзия – она цветет
Лишь там, где жар любви ее ласкает.
И потому не ну́жды убирать
В наряды вычур душу молодую.
Довольно – волноваться и страдать.
Кто видел ночи дымку голубую,
Над садом разлитой вечерний свет,
И был в душе взволнован, – тот поэт.

(К академикам)

Когда бы только вам принадлежала
Поэзия, – она бы умерла,
Синьоры, с вами вместе. Для людей,
Не знавших ни страданья, ни любви,
Свет был бы пуст, они бы не нашли
Источника, где жажду утолить.

Перевод А. Блока

Больше ни одного стихотворения не нашла.

Картина дня

наверх