Томас Харди (Томас Гарди, англ.Thomas Hardy; 2 июня1840, Аппер-Бокхэмптон, графство Дорсет — 11 января1928, Макс-Гейт близ Дорчестера) — английский романист, новеллист и поэт.
Харди — последний из представителей эпохи королевы Виктории. Всего Харди издано двадцать пять наименований — романов, сборников рассказов и стихотворений.
Большинство своих романов и рассказов посвятил крестьянам. Этот выбор среды и обстановки он объясняет тем, что «поведение высших классов маскируется условностями и подлинный характер не легко разглядеть; если его увидишь — зарисуешь субъективно. У представителей низших классов поступок — прямое выражение внутренней жизни; посему характер раскрывается в поведении и может быть зарисован». Описывая трагическую судьбу своих героев, Харди обнажает социальную основу психологических конфликтов и выступает против мертвящих моральных норм викторианской эпохи. Но, обращаясь к противоречиям действительности, Харди не видит путей к их разрешению. Действительность подавляет писателя, чем определяется общий трагический тон его произведений.
Человек Томаса Харди борется с безразличными — не «добрыми», но и не «злыми» — силами, он — в конфликте с социальной средой, своими желаниями и волею третьих лиц и борьбу эту почти всегда проигрывает.
Наисильнейшей стороной творчества Харди является анализ трагических конфликтов и описание английского быта. В области языка он продолжает традиции английских классиков и целиком принадлежит XIX веку.
На похоронахПлелись за гробом как во сне. Как ночь был черен их наряд - Перевод: А. Шараповой НаследственностьЯ - то, что не умрет, Я - очертанье лба, Перевод: Г. Кружкова Мысль поэтаОна над ним вспорхнула в темноту Покинув кров, над городом качалась, А воротилась - как же вид убог! Перевод: Г. Русакова КрасавицаОставь мою ты красоту, Не повторяй, но молви так: Мне зеркало страшней всего. Так думай обо мне, мой друг, Перевод: Т. Гутиной | В четыре поутруИюньским днем с зарей встаю: То ль в окружении Плеяд, Мне хорошо.)... Я здесь, в лугах, И нега прочь... Я раздражен: Бокхэмптон Перевод: Г. Симановича Черный дроздЯ видел, как вспорхнул на сикамору дрозд Но вдруг певун на прут слетел, туда-сюда Перевод: А. Шараповой Конец эпизодаПришла пора для нас А там... Уйдет любовь, Заметят ли цветы Хоть мы клялись любить, Перевод: В. Лунина
|
Свежие комментарии